miércoles, 22 de septiembre de 2010


Divertida viñeta que ha colgado mi prima Jay de Melbourne en feisbuk. Os propongo un ejercicio de traducción: Como veréis el ano del perro canta el himno del Collingwood (un equipo de fútbol-australiano). Traducid la viñeta y adaptadla a la cultura española cambiando el nombre del equipo por uno de la liga española de fútbol, el que más rabia os dé. ¡Buena suerte!


En español peninsular no se me ha ocurrido nada, de momento. Sin embargo, algunos de mis amigos mexicanos estarán de acuerdo con esta adaptación, otros van a querer matarme (menos mal que el Atlántico nos separa):


lunes, 20 de septiembre de 2010

Práctica Informática aplicada a la traducción.

He traducido al idioma de Cervantes la práctica de laboratorio de informática sobre instruccciones para la redacción de informes. la podéis ver en este enlace: http://issuu.com/homefoc/docs/instrucciones_para_la_redacci_n_de_los_informes___?mode=a_p
Esta alojada en issuu.com un sitio web magnifico para estos menesteres. Si queréis bajaros el archivo tendréis que registraros en ella, pero no os arrepentireis ya que es muy útil.
Un saludo a todos y a seguir estudiando duro, que esta carrera no puede con nosotros.